Parashat Hashavua : ‘וירא’

בס״ד
פרשת השבוע: ‘וירא’
בפרשה מלמדים חז”ל: “לעולם יהא אדם זהיר בכבוד אשתו, שאין הברכה מצויה בתוך ביתו של אדם, אלא בשביל אשתו”, שנאמר: “ולאברהם הטיב בעבורה”.
בביתו של אברהם אבינו, כיבדו כל אדם, אם הוא עשיר או עני, אם גדול ואם קטן, אם הוא שליח של השם יתברך או סתם עובר אורח. את כל האורחים ראו בעין אחת ונתנו להם את האוכל הכי טוב. כאשר המלאכים ראו את העושר ואת האוכל הרב שהכין אברהם עבורם, הרגישו שהברכה הזאת בזכות אשתו כי היא עמלה ועבדה קשה לדאוג שהכל יהיה הטוב ביותר. לכן שאלו אותו, “איה שרה אשתך?”, כי היא בעלת הזכות וכדאי ורצוי להכיר בזה ולחלוק לה את הכבוד הראוי לה בשל כך.
כניסת שבת והדלקת נרות זמן ת״א: 16:26. י-ם: 16:02
יציאת שבת זמן ת״א: 17:2. י-ם: 17:20
שבת שלום ומבורך!

Traducción

Con la ayuda de Dios

Parashá de la semana: ‘Miedo’

En el pasaje los Sabios enseñan: “Un hombre siempre debe tener cuidado con el honor de su esposa, que no hay bendición encontrada en la casa de un hombre, excepto para su esposa”, como está dicho: “Y Abraham fue bueno para ella”.

En la casa de nuestro padre Avraham, cada persona era respetada, ya fuera rico o pobre, ya fuera grande o pequeño, ya fuera un mensajero de Dios, bendito sea Dios, o simplemente un transeúnte. Vieron a todos los invitados con un ojo y les dieron la mejor comida. Cuando los ángeles vieron la riqueza y la comida abundante que Abraham les preparó, sintieron que esta bendición se la debía a su esposa porque ella se afanó y trabajó duro para que todo fuera lo mejor. Por eso le preguntaron: “¿Qué canción canta tu esposa?”, porque ella tiene el derecho y es conveniente y deseable reconocer esto y darle el respeto que se merece por eso.

 

Entrada de Shabbat e iluminación de velas, hora de Tel Aviv 16:26. Y: 16:02 pm

Salida de Shabbat, hora de Tel Aviv: 17:2. Y: 17:20

¡Shabbat Shalom y bendecido!

 

 

 

Fuente: May Golan

 

HTML Snippets Powered By : XYZScripts.com